转发了 喜北肉豆蔻 的微博:Chelsea有个楼,整个外墙塌了= =有图有真相! 原图 赞[0] 原文转发[14] 原文评论[10]转发理由:嚯!@Louvoar //@exponentc:转发微博 赞[0] 转发[0] 评论[1] 收藏 置顶 删除
转发了 卷毛兜兜_ 的微博:豆瓣上看到一句“邦有道,理科生实业救国,文科生读经为生民立命”,本来想后面接“邦无道,理科生翻墙,文科生发帖”,觉得还是说点开心的,比如“邦无道,理科生出国,文科生征婚”什么的。 赞[0] 原文转发[5] 原文评论[2]转发理由:汗…我还没注意 //@陈陈陈小和:说的可不就是咱俩么。。。 //@乱煞年光遍:本理科生跟文科生抢生意@陈陈陈小和 //@exponentc:转发微博 赞[0] 转发[0] 评论[0] 收藏 置顶 删除
妈的,也忘了看看面熟没熟就把菜下下去了 赞[0] 转发[0] 评论[11] 收藏 置顶 删除
转发了 卷毛兜兜_ 的微博:豆瓣上看到一句“邦有道,理科生实业救国,文科生读经为生民立命”,本来想后面接“邦无道,理科生翻墙,文科生发帖”,觉得还是说点开心的,比如“邦无道,理科生出国,文科生征婚”什么的。 赞[0] 原文转发[5] 原文评论[2]转发理由:本理科生跟文科生抢生意@陈陈陈小和 //@exponentc:转发微博 赞[0] 转发[1] 评论[3] 收藏 置顶 删除
飓风将至,无心向学,唉… 赞[0] 转发[2] 评论[0] 收藏 置顶 删除
转发了 exponentc 的微博:http://t.cn/zlBrsw3 将进酒中古音朗读,可以看看当时的发音和现在到底差别多大 @尔德童-半乐斋主 @bleu_cherie @乱煞年光遍 赞[0] 原文转发[3] 原文评论[4]转发理由:没电脑的人默默地望着爪机…话说还有个上古音配音封神榜来着,最后大家得出结论古人是说话憋死的…以及我本来有闽南话吟诵将进酒来着,没法分享了 赞[0] 转发[1] 评论[7] 收藏 置顶 删除
转发了 撷芳主人 的微博:#笑林广记#【僧士诘辩】僧人与士人的互相吐槽…… 原图 赞[7] 原文转发[208] 原文评论[33]转发理由:这个要问@尔德童-半乐斋主 了,我记得在哪听过一些,大约说佛经的翻译既要信达雅,又要不失庄严玄妙。再有佛经译本最早可追溯到魏晋(?) ,彼时汉语用法及发音与现在又大有不同,也许那时读来发音相似,现在读来就全然不同了 //@bleu_cherie:为什么既然是transliteration,不用最接近梵文发音的字呢 // 赞[0] 转发[0] 评论[0] 收藏 置顶 删除
转发了 扭约田野野 的微博:很快咱们就可以去纽约的地铁里潜水了 原图 赞[1] 原文转发[247] 原文评论[27]转发理由:我刚想说呢,里头耗子都打彻地鼠变了翻江鼠了,哈哈 //@菜园儿三哥:与大水耗子共浴//@平沙生: 哈哈哈,不行,太臟了 //@宁夏的薇笑: 又一种方便的交通方式诞生了。//@101个纽约约会创意: 这… 赞[0] 转发[0] 评论[0] 收藏 置顶 删除
转发了 尔德童-半乐斋主 的微博:这个版本太血乎了。。富特文格勒指挥的。。纳粹时期的贝九版本~http://t.cn/zlBB0r7 赞[0] 原文转发[2] 原文评论[2]转发理由:没有电脑的情何以堪 //@平沙生:哈哈,我看李金棠的碰碑呢,一飓风大家都美了啊哈哈哈 赞[0] 转发[0] 评论[0] 收藏 置顶 删除
转发了 夜骸 的微博:转@关谷扫扫 一个号称喜欢中国文化的人,应该掌握如下汉字:蒸、煮、煎、熬、滚、涮、煲、烫、炙、卤、酱、风、腊、熏、糟、醉、汆、炒、炝、爆、炸、灼、焗、焖、炆、烩、熘、焯、煨、烘、炖、煸、烤。 赞[2] 原文转发[463] 原文评论[42]转发理由:专家! //@菜园儿三哥:炖是大火烧开,小火慢炖;煨是一开始就用小火,直到煨烂//@尔德童-半乐斋主: 各位吃货大师们。。辛苦给我解释解释煨和炖的区别吧?~ //@菜园儿三哥: 比你强点儿,二分之一吧,也是不及格啊 //@乱煞年光遍:掌握了三分之一不到…我不是个合格的吃货 @菜园儿三哥 赞[0] 转发[2] 评论[2] 收藏 置顶 删除